《》正文 hapter73 丹妮莉絲 文 / 馬丁
此地遍野紅沙四下死寂乾枯焦裂木柴難尋。()
她手下的人帶回糾結的綿木、紫灌木以及束束褐草。他們還找來兩棵生得最直的樹砍下樹枝剝去樹皮然後將之劈開把所得木柴堆成方形中間放滿稻草、灌木、樹皮屑和乾草。拉卡洛從剩下的小馬群裡挑了一頭駿馬雖然比不上卓戈卡奧的赤紅坐騎但世間原本就少有與之匹敵的畜生。阿戈把它牽到木柴堆成的方形中間餵它吃了一顆乾癟的蘋果然後照它面門一斧砍去利落地把它放倒。
彌麗·馬茲·篤爾手腳被縛站在漫漫煙塵中睜大那雙黑眼不安地看著這一切。「殺馬是不夠的」她告訴丹妮「血液本身沒有力量你既不懂魔咒的語言更沒有尋求這種語言的智慧。你以為血魔法是小孩子玩的把戲?你稱呼我為『巫魔女』彷彿那是個詛咒但它真正的意思其實是『智慧』。你只是個年幼無知的孩子無論你打算做什麼都注定不會成功。為我鬆綁我會幫你。」
「我聽夠了巫魔女的廢話。」丹妮對喬戈說。他取出鞭子交給她在那之後女祭司沉默了。
他們拿柴薪在馬屍上堆起一座平台用上了小樹的主幹、大樹的枝椏以及所有能找到的最粗最直的枝條。他們將木柴從東擺到西象徵日昇到日落然後在平台上放置卓戈卡奧的寶物:他的大帳篷、他的彩繪背心、他的馬鞍和韁繩、他成年時父親所贈的馬鞭、他那把曾擊殺奧戈卡奧父子的亞拉克彎刀還有他巨大的龍骨長弓。阿戈原本要把卓戈的血盟衛贈與丹妮作新娘禮的武器也放上去卻被她阻止。「那些是我的東西」她對他說「我要留著。」卡奧的寶物上又鋪了一層灌木枝條然後放上幾捆乾草。
太陽逐漸朝天頂爬去喬拉·莫爾蒙爵士把她拉到一邊。「公主殿下……」他開口。
「你為何如此稱呼我?」丹妮質問他「我哥哥韋賽裡斯從前是你的國王不是嗎?」
「是的小姐。」
「如今韋賽裡斯死了我就是他的繼承人是坦格利安家族的最後血脈過去屬於他的東西現在都是我的。」
「是……女王陛下。」喬拉爵士說著單膝跪下。「丹妮莉絲我的劍是您的我的心也是您的——而在過去我這顆心卻不曾屬於您哥哥。我僅是一介騎士遭遇放逐身無長物但我求求您聽我說。讓卓戈卡奧去罷你絕不會孤身一人。我向你保證除非你自願否則誰都別想帶你回維斯·多斯拉克你無須加入多希卡林。跟我走吧我們去東方去夷地、魁爾斯、玉海和陰影之地旁的亞夏我們將會看到前所未見的奇觀啜飲天上諸神賜予我們的玉露瓊漿。我求求您卡麗熙我知道您的打算但請您千萬別這麼做千萬不要啊。」
「我必須這麼做」丹妮一邊說一邊伸出手愛憐而哀傷地輕撫他的臉頰「你不瞭解。」
「不我瞭解您深愛著他」喬拉爵士的聲音裡充滿絕望。「過去我也深愛著我的妻子但我並不曾與她生死相隨。您是我的女王我的劍是您的但你若要爬上卓戈的火葬台休想叫我袖手旁觀我絕不能眼睜睜地看著你被火焚燒。」
「你怕的就是這個?」丹妮輕輕地吻了他寬闊的額頭。「好爵士我沒有孩子氣到那種地步啊。」
「你不會陪他殉死?女王陛下您誓不會這麼做?」
「我誓。」她用七大王國——那些照理歸她統治的國度——的通用語答道。
平台的第三層用跟手指一般粗細的樹枝搭成上面鋪滿干葉和枯枝。他們將枝葉從北擺到南象徵玄冰到烈火最後把柔軟的枕頭和絲被堆在最上積得老高。等到一切備妥太陽已經漸漸西沉。丹妮將所剩無幾、尚不滿一百的多斯拉克人召集到身邊。當年伊耿揚帆出征時最初又帶了多少人呢?她不禁好奇地想。多少都沒有關係。
「你們將是我的卡拉薩。」她對他們說「在你們當中我看到了奴隸的臉龐先我放你們自由。取下你們的奴隸項圈吧如果你們要走沒人會加以阻止但如果你們選擇留下你們將彼此成為兄弟姐妹、男女夫妻。」一雙雙黑眼睛看著她充滿戒心面無表情。「在這裡我更看到幼兒、婦女和滿是皺紋的老人的臉孔。昨天我尚為幼兒今夕我已成為女人明日我便將衰老。我告訴你們中每一個:把你們的雙手和你們的心靈交給我這裡永遠有你們的一席之地。」她轉身面對自己卡斯部眾的三名年輕戰士。「喬戈這把銀柄長鞭是我的新娘禮在此我把它送給你並任命你為寇同時要求你宣誓成為吾血之血與我同生共死並肩作戰保護我免於危難。」
喬戈從她手中接過鞭子臉上卻滿是困惑。「卡麗熙」他有些猶豫地說「這事不成的。當女人的血盟衛會令我感到羞恥的。」
「阿戈」丹妮喚道不理會喬戈的話。如果我回頭一切就都完了。「這把龍骨長弓是我的新娘禮在此我把它送給你」那把雙弧龍弓雕工精細烏黑亮立起來比她還高。「我也任命你為寇同時要求你宣誓成為吾血之血與我同生共死並肩作戰保護我免於危難。」
阿戈垂下眼睛接受了那把弓。「我無法宣誓。只有男人才能領導卡拉薩或是任命別人為寇。」
「拉卡洛」丹妮不理會他的拒絕。「這把亞拉克巨彎刀是我的新娘禮它的刀鞘和刀身都鑲上了金線在此我把它送給你並任命你為寇同時要求你成為吾血之血與我同生共死並肩作戰保護我免於危難。」
「您是卡麗熙」拉卡洛說罷接過亞拉克彎刀。「我將與您並肩騎到聖母山下的維斯·多斯拉克保護您免於危難直到您加入多希卡林的老嫗。除此之外我無法作任何承諾。」
她冷靜地點點頭彷彿壓根兒沒聽見他的回答然後她轉身面對她的最後一名武士。「喬拉·莫爾蒙爵士」她說「你是追隨我的第一個、也是最忠勇的騎士我雖無新娘禮相贈但我向你誓有朝一日你將會從我手中得到一把舉世無雙的長劍它將由真龍打造以瓦雷利亞鋼鑄成。我也要求你宣誓效忠。」
「女王陛下我的命是您的」喬拉騎士說著單膝跪下將佩劍放在她腳邊。「我宣誓為您效力奉行您一切旨意犧牲性命再所不辭。」
「至死不渝?」
「至死不渝。」
「我將謹記你的誓言希望你永不後悔。」丹妮扶他起身然後墊起腳尖輕柔地在騎士唇上印下一吻。「你是我第一個女王鐵衛。」
她進帳時感覺整個卡拉薩都在注目她。多斯拉克人竊竊私語睜著杏仁形的黑眼睛用眼角餘光怪異地打量她。他們一定以為我瘋了丹妮明白或許我真瘋了究竟是不是這樣很快就能揭曉。如果我回頭一切就都完了。
伊麗攙她進入浴缸洗澡水燙得嚇人但丹妮既未退縮也未吭聲。她喜歡這種熱讓她有乾淨的感覺。姬琪在水裡灑了香油那是她在維斯·多斯拉克的市集裡收的禮物此刻帳篷裡蒸汽四溢馨香瀰漫。多莉亞為她洗淨頭把糾纏打結的地方都梳理柔順伊麗則替她刷背。丹妮闔上雙眼任香氣和暖意裹住全身。她可以感覺熱氣滲進雙腿間的酸痛當熱氣進入體內時她禁不住顫抖接著所有的疼痛和僵硬似乎都隨之融化令她飄飄欲仙。
沐浴乾淨後女僕扶她走出浴缸。伊麗和姬琪為她擦乾身體多莉亞則為她梳整頭將她一頭長梳成銀色瀑布流瀉到後背。她們為她抹上辛香花和肉桂:雙腕、耳後、腫脹的**各輕觸一點最後抹在下體。伊麗的手指輕輕滑過細部冰涼而溫柔有如愛人的吻。
在這之後丹妮把她們都遣走親自幫卓戈卡奧準備前往夜晚國度的最後一趟旅程。她洗淨他的身體梳理他的頭並為之搽上香油。她最後一次伸手滑過他的頭感覺到它們的重量想起新婚當晚自己初次碰觸的情景。他的頭從未修剪有多少死者有如此殊榮呢?她把臉深埋其中吸進油朦朧的芳香。他聞起來有青草和大地的感覺有輕煙、精液和駿馬的氣息他聞起來有卓戈的味道。我生命中的太陽請你原諒我她想原諒我所做的一切以及我必須做的一切。我的星星我付出了代價可這個代價實在太高、太高了……
丹妮為他紮起辮把銀環穿上他的鬍子又把鈴鐺一個個繫在他梢。這麼多鈴鐺其中有金、銀還有青銅這些鈴鐺將向他的敵人宣告他的到來令他們膽怯害怕。她為他穿上馬鬃綁腿和高統長靴在他腰間繫上一條滿是金銀獎牌的沉重皮帶。最後她為他穿上彩繪背心遮住胸膛的傷疤這背心雖然老舊褪色卻是他最喜歡的一件。至於自己她選了一件寬鬆的沙絲長褲一雙綁到膝蓋的涼鞋以及和卓戈穿的相似的背心。
當她召喚他們來把卓戈的遺體搬到火葬台上時太陽已經快要下山。喬戈和阿戈抬著他走出帳篷多斯拉克人在旁靜默地觀看。丹妮走在他們之後。他們讓他躺在自己的枕頭和絲被上頭朝遙遠東北的聖母山。
「拿油來。」她一聲令下他們便抱來那一罐罐香油澆淋在火葬堆上浸濕了絲被、樹枝和捆捆乾草滲進下面的木柴空氣中瀰漫著香氣。「把我的蛋也拿來。」丹妮吩咐女僕聲音裡的某種東西促使她們拔腿就跑。
喬拉爵士抓住她的臂膀。「女王陛下卓戈在夜晚的國度是用不著龍蛋的不如拿到亞夏去賣了只需賣一顆我們便足以買下一艘大船返回自由貿易城邦。而賣掉三顆所換來的財富夠您一輩子享用不盡。」
「他送我這些蛋不是要我拿去賣的。」丹妮告訴他。
她爬上火葬堆親自將龍蛋放置於她的日和星身邊。黑色的放在他心上用手掌按住;綠色的放在他頭旁用辮捲起;乳白和金黃相間的那顆則放在他雙腿之間。隨後丹妮最後一次與他吻別嘗到他嘴唇上香精的甜蜜。
從火葬台上爬下來時她注意到彌麗·馬茲·篤爾注視著自己。「你瘋了。」女祭司嘶聲道。
「瘋狂與智慧真有那麼大差別嗎?」丹妮問「喬拉爵士將這巫魔女綁上火葬台。」
「綁上火……不女王陛下請您聽我說……」
「照我的話去做」看他依舊猶豫不決終於燃起了她的熊熊怒火。「你不是宣誓奉行我的意旨至死不渝麼?拉卡洛你來幫他。」
於是女祭司被他倆拖到卓戈卡奧的火葬台上跟他的寶物綁在一起。她沒有叫喊。丹妮親自將香油倒在那女人頭上。「我感謝你彌麗·馬茲·篤爾」她說「感謝你教會我的一切。」
「你絕不會聽見我的哀嚎。」彌麗回答。香油從她的際流下滲進衣服。
「不我會的」丹妮說「但我要的不是你的哀嚎而是你的生命。我記得你曾對我說:惟有死亡方能換取生命。」彌麗·馬茲·篤爾張口欲言但最後還是沒有答話。丹妮步下火葬台現巫魔女那雙平板黑眼裡的輕蔑已經不見取而代之的是近似恐懼的神色。能做的都已經做了接下來就是等待太陽落幕群星現身。
每當馬王死去他的坐騎也會被殺陪葬如此他才可以騎乘駿馬昂然進入夜晚的國度。當他們的遺體在蒼天之下火葬時卡奧將騎著烈焰熊熊的炎馬騰越而出化為天際的星斗。遺體燃燒得越旺他在黑暗中的星宿就越是熠熠光。
第一個現的是喬戈。「在那裡。」他壓低聲音說。丹妮朝他指的方向望去低低的東方天際有一顆紅色的彗星那是血的紅色火的紅色拖著龍的尾巴。她無法要求比這更強的徵兆了。
丹妮從阿戈手中接過火把插進柴堆。香油立即起火燃燒細枝和乾草只隔了一個心跳的瞬間也馬上跟進。細小的火苗從柴堆各處竄出有如動作迅捷的紅鼠滑過油層從樹皮躍到枝幹再跳上葉子。一股熱氣從火中升騰朝她迎面撲來輕柔而突兀恍如愛人的呼息但幾秒之後就熱得令人難以忍受了。丹妮向後退去木柴嗶啪作響聲音越來越大彌麗·馬茲·篤爾開始用高亢尖銳的聲音歌唱。火焰時而盤旋時而扭動彼此竟相追逐朝台頂節節攀升。空氣也彷彿因高熱而液化在暮色中閃閃亮。丹妮聽見柴薪爆裂烈焰淹沒了彌麗·馬茲·篤爾她的歌聲變得更嘹亮、更尖銳……然後她突然喘了口氣再喘一口、一口接著歌聲成了顫抖的嚎啕尖細高亢充滿痛苦。
火焰燒到了卓戈很快將他團團圍住。他的衣服著了火剎那間卡奧彷彿穿著翻飛的橙色絲衣身上冒出縷縷灰煙。丹妮張大了嘴巴這才現自己早已屏住呼吸。正如喬拉爵士所擔心的她心中的一部分只想衝進烈焰請求他寬恕自己最後一次進到自己體內。火熔肌膚只餘枯骨長相廝守直到永遠。
她聞到人肉燒熟的味道這與營火上烤馬肉的氣息並無二致。在漸漸深沉的暮色裡火葬台宛如一隻咆哮的巨獸蓋過了彌麗·馬茲·篤爾微弱的慘叫吐出長長的火舌舔噬夜空的肚腹。煙霧愈加濃密多斯拉克人一邊咳嗽一邊紛紛後退。橙色的巨焰鼓起煉獄的強風將附近的旗幟吹得啪噠作響木柴嘶聲爆裂光的餘燼自煙幕中升起朝無邊的黑夜飄去仿若千百隻新生的螢火蟲。烈焰高昇揮動著巨大而火紅的翅膀逼得多斯拉克人節節退後連莫爾蒙也走避開來只有丹妮紋絲不動。她是真龍傳人體內有熊熊烈焰。
早在很久以前她便已察覺了真相只是當時的火盆不夠熱丹妮一邊想一邊朝大火走近一步。焰火在她面前蠕動活如婚禮當天的女舞者旋轉著高歌著舞動著她們紅橙黃三色的頭紗。它們模樣雖然駭人形體卻隨著高熱展現生機顯得異常美麗。丹妮張開雙臂迎向它們她的皮膚泛紅光。這也像一場婚禮啊她心想。彌麗·馬茲·篤爾已經安靜下來。女祭司當她是小孩子但孩子是會成長會學習的。
丹妮再踏前一步感覺到沙土的高熱透過涼鞋底傳到腳掌。汗水流過她的大腿和**如河流一樣自她雙頰奔瀉而下那裡本是她流乾淚水的地方。喬拉爵士在背後喊她但他已經不重要了惟一要緊的是火。火焰是如此美麗她此生沒見過比這更漂亮的事物每一簇火都像身穿紅橙黃三色袍子肩披飄舞冒煙長斗篷的巫師。她看見鮮紅的火獅、金黃的巨蛇和淡藍火苗組成的獨角獸她看見魚、狐狸和怪物看見狼、鮮麗的飛烏和繁花的大樹一個比一個漂亮。最後她看見一匹濃煙繪成的灰駿馬飛揚的馬鬃是一團光的藍火。是的吾愛我的日和星是的上馬吧勇敢地騎馬前行吧。
她的背心開始冒煙丹妮把它脫開任它落到地面彩繪皮革立即爆出朵朵紅焰。她朝火再邁一步**暴露火焰炙烤下奶水如溪流般從她紅潤腫脹的**流下。就是現在她明白就是現在。剎那間她瞥見卓戈卡奧正在她前方騎著那匹煙灰駿馬手握火焰長鞭。他朝她微笑只聽嘶的一聲長鞭如蛇般朝火葬台竄去。
喀啦聲音好似頑石掙裂。由木柴、細枝和乾草搭建而成的平台開始搖晃向內倒塌。燃燒的碎木片散落在她身旁丹妮沐浴在一片灰燼和火星之中。某個不知名的東西轟隆滾落彈跳之後掉在她腳邊:那是一顆有弧度的石頭乳白色中有金黃紋路正裂開冒煙。火勢轟隆震天隔著崩塌的烈焰丹妮隱約聽見婦女的尖叫和孩童驚奇的呼喊。
惟有死亡方能換取生命。
喀啦尖聲轟隆有如雷霆。火葬台再度搖晃濃煙捲起在她周圍旋繞烈焰燒至中心乾柴紛紛爆裂。她聽見馬兒的驚叫聽見多斯拉克人驚恐的叫喊聽見喬拉爵士喚著她的名字不停咒罵。不她想吼回去不我親愛的好騎士毋需為我擔心。你可知道?火焰本屬於我我是風暴降生丹妮莉絲龍的女兒龍的新娘龍的母親你難道看不到嗎?你難道聽不見嗎?隨著一柱高達三十尺的擎天烈焰和濃煙火葬台終於徹底崩塌朝她四周坍倒下來。丹妮毫不畏懼地向前走去走進火焰風暴呼喚她的孩子。
喀啦震耳欲聾彷彿天崩地裂。
當火焰終於熄滅地面稍稍冷卻之後喬拉·莫爾蒙爵士在一片灰燼之中找到了她。在她身旁儘是焦黑的木炭和光的火燼以及男人、女人和駿馬燒焦的骨頭。她渾身**覆蓋煙灰華裳全成灰屑美麗的頭也焚燒殆盡……但她本人卻安然無恙。
那只乳白和金黃相間的龍吸吮著她的左乳青銅與碧綠的那只吸著右乳她用雙手環抱著它們。黑紅相間的那只龍垂掛在她肩頭用長長而蜿蜒的脖子纏繞著她的下巴。當它看到喬拉便抬起頭睜大亮紅如炭的眼睛盯著他。
騎士一言不地跪下她的卡斯部眾也跟上來。喬戈頭一個將亞拉克彎刀放在她腳邊。「吾血之血」他喃喃道將臉貼近冒煙的地面。「吾血之血」她聽見阿戈應和。「吾血之血」拉卡洛叫道。
在他們之後她的女僕們也來了接著是其他的多斯拉克人不論男女老幼丹妮只需看看他們的眼睛便知他們已經臣服於她今日如此明日亦然直到永遠不是懼於卓戈威勢的臣服而是打從心底的心悅誠服。
丹妮莉絲·坦格利安站起身來她的黑龍嘶地一聲從口鼻吐出幾縷白煙另外的兩隻也同時鬆開她的**齊聲加入它的怒吼。它們張開半透明的翅膀拍打空氣。
於是龍族齊聲高鳴的樂音響徹夜空數百年來這是頭一次。
有人說寫作時惡魔藏身於諸多細節之中。
這麼厚的一本書自然有著許多許多的惡魔稍不注意每個都會咬你一口。幸運的是我也認識許多天使。
在此我要感謝所有慷慨傾聽、或以他們本身專長(或是書本)協助我的好心人由於他們我才能將所有的小細節做到盡善盡美。感謝賽奇·渥克、馬丁·萊特、瑪琳達·史諾葛拉斯、卡爾·凱姆、布魯斯·波夫、提姆·奧布萊恩、羅傑·澤拉茲尼、珍·林斯寇以及蘿拉·米克森當然還有親愛的派莉絲。
此外特別感謝珍妮佛·赫西她為這本書傾注了遠職責的心血……
冰與火之歌卷1:權力的遊戲(完)