大道小說網 > 其他類型 > 韓譯神品

大道小說網 第十章 火場相會(1) 文 / 漢斯譯庫

    我的表已近十一點鐘。在大麻香煙作用下,時間如同行雲飛霧飄移過去。此刻,我總算感到已牢固地落到地上——再不會升騰起來。我坐在囚榻上,雙手抱額,忍受著沉迷初醒時的劇烈頭痛。

    這次,他們給我留下一盞燈。亮光雖令我陣ぼ眩暈,但也使我發現這間屋比我原來想像的還要大些,實際上還堆放著一摞盒子,木箱和聽罐。我清晰而氣憤地看到牆邊豎著畫有奔跑的狗的牌子,牌子上的警告也有拼寫錯誤,印在「質量最優,謹防假冒」幾個字下面。

    這樣,約翰?萊恩曼在這場交易中的可憐作用便昭然若揭了:他是個犧牲品。由於被誘上鉤做了癮君子,為滿足嗜yu,只好俯首聽命——自願去看管丘陵上的大麻田並偷ぼ收購種植者的產品:查爾斯和我觀察到的那個爬向宮堡後門的背包人就是賣主。

    我擔心將有更多人充當犧牲品。誰對此類罪惡稍有察覺都會遭到謀害。不管格拉夫頓現在是否已經認識到這種水火不容的嚴酷xing,他為了保財和保命,必要時定要殺掉查爾斯和我!

    房門打開。哈莉德端著餐盤立在門口。「你的飯來了。」她說道,「別癡心妄想,你跑不了啦!現在後門已經鎖住,鑰匙也拔了下來,而且男人們都在夫人的房間裡待著呢。」

    「你不知道『夫人的房間』在英語裡是指女廁所吧,滑稽死了!我邊說著邊看她把餐盤擺在一隻木箱上。

    「哈莉德,」我接著問,「走私毒品會受到何種懲罰,約翰沒有警告過你嗎?」

    她粲然一笑,「在黎巴嫩,大家都知道,但大家都在干。我哥哥已幹了多年,經常把大麻運出山區。只有像他那樣勇敢的人才敢闖到海邊去。」

    在她嘴裡,這些人簡直像綠林英雄羅賓漢一樣。以農民的眼光看,大麻能夠帶來歡樂和金錢,既然政府不通情達理,那就只好受騙——這種觀點與我們生活在更現代化社會裡的人沒有什麼兩樣:制定稅法和車速限製法就是讓人違反的。

    「你沒有必要這麼害怕,」哈莉德又輕蔑地補充道,「他們沒有殺你的意思。」

    「我並不害怕。」我以盡量穩定的眼神迎住她的目光。「可是,哈莉德,害怕的倒應當是你。你跟著約翰?萊恩曼能跑到哪兒去呢?跑進敘利亞不行——人家很快就會抓住你們。跑別土耳其或埃及同樣不行——那裡對走私毒品的懲罰是處以極刑。也別夢想約翰能把你帶回英國,一到那兒你就會被抓起來。現在,貝魯特警方隨時都有可能出動尋找我們的行蹤,頭一個目標就要指向易卜拉欣山莊。」

    「可今天是星期三,此刻已臨近午夜」,她回答,「商隊已經上路。天亮時宮堡就空ぼ如也了!」

    「我想會是這樣,」我說著用一隻手拍ぼ額頭好像要清理一下思路。「聽著,哈莉德,我家非常有錢。我可以資助你和約翰的急需。」

    「你?!」她眼冒怒火道,「你不過是個笨頭苯腦的傻娘們兒,蠢得連個男人都找不到!」她說完,啐我一口。

    我正需要她這樣一吐。我的頭腦頓時奇跡般地徹底清醒過來,我又笑道:「實際上我已經找到一個男人。他便是你們夫人大哥的孫子,大概也是這座宮堡及其全部物品的合法繼承人。那麼,作為接受遺產的第一步,你現在可以將我姑奶奶ぼ的鑽戒交出來了。」

    顯然,格拉夫頓對他說過此事。她臉一沉,摘下戒指,「拿去。這算什麼,拿去吧!」

    她故意一甩,朝我扔來——戒指當地一聲落在湯碗裡。

    「好咧,」我樂道,「這正好消ぼ毒。」我撈出戒指,在水杯裡刷洗下,用餐巾擦乾。後來我發現哈莉德陷入了沉默,便抬起頭來。

    她又急切地講起話來,我有些吃驚,但馬上意識到是惶恐引起了她內心的煩亂。「讓我再去給你端碗湯來吧。千萬別拒絕——你隨時都會被拉出去,與那小子關在一起。所以還是盡量多吃些吧。」她以卑躬屈膝的口吻說出這段獻慇勤的話語,頓時露出世代為奴,受人驅使的烙印。

    「謝ぼ你,可我不想喝湯。麵包和奶酪已經足夠了。「我發現我這個人也不會自重,她恥高氣揚時我是滿肚子的氣,可她剛一要守本分,我便客氣起來了。

    「那我把湯送回去吧,免得——」她伸手去端碗,還差幾寸,我們的目光相遇。我急忙抬手抓住她的手腕。她立刻嚇得幾乎倒不過氣來。真想不到,我沒猜錯。

    「裡面是什麼?」我質問。

    「沒什麼,只有雞肉和香菜。你讓我走!」

    「上面滴了幾滴毒藥吧?」

    「毒藥?我怎麼找得到毒藥呢?」

    「什麼毒藥嗎?」門道裡傳來格拉夫頓的聲音。

    她急轉身面對著他,伸張雙臂,像要阻擋他進來。

    我說,「只是我單方面的猜測——如果你願意,拿到你實驗室化驗一下怎樣?」

    格拉夫頓盯住哈莉德,他的黑眼睛閃著殺氣騰ぼ的亮光。哈莉德雙手扯著絲袍的上襟,捂在喉前,像取暖似的。她聲辯:「湯裡沒有什麼,只有雞肉和香菜……」

    「既然如此。」格拉夫頓說,「讓你自己喝下去,你不會反對吧?」他從餐盤上抓過湯碗,走到那姑娘面前,端起來,湊近她的嘴。

    她一步ぼ向後退去,直至碰到牆邊的一摞盒子上,她神色呆木地望著格拉夫頓,宛如一隻眼光迷離的兔子。

    她突然屈服下來:「好吧,我說。我確實加了點東西,但只是一種瀉藥,想讓她難受難受。她已經那麼有錢,為什麼還要那戒指?我把油滴在湯裡只想讓她受點罪……受一點ぼ罪……」她的聲音顫抖起來。接著她匆ぼ結束,「若不是你今晚需要我幫忙,我會喝下去的。我們可以把湯餵狗,或讓賈西姆喝,那您就明白了……」

    格拉夫頓平靜地說:「這種油你是從何處搞來的?」

    「我忘了。大概是從夫人的房間……那裡儘是瓶子……」

    「哈莉奧特夫人房間裡沒有瀉藥和危險品。我早照應過。快說,究竟怎麼回事?」

    「沒什麼——是約翰屋裡的一隻黑瓶。他會告訴你那傷不了人。他說其味甚濃,所以我經常把它摻到香料和胡椒裡——」

    「在我去日本千葉期間,你給哈莉奧特夫人用過嗎?」
上一章    本書目錄    下一章